新闻中心

News Center

BMJ Best Practice完成全面汉化,中文命名为BMJ最佳临床实践

  • 来源:未知
  • 作者:Jiandong
  • 日期:2016-05-06
  • 分享:

历经600多个日日夜夜,BMJ Best Practice(中文名:《BMJ最佳临床实践》)的本地化项目终于于5月6日成功收官,并于6月15日正式上线。

BMJ Best Practice(简称BP)是基于循证医学的临床决策支持工具,为医务工作者在临床诊疗和学习过程中提供精准、可信并及时更新的诊疗知识,以帮助他们做出最佳诊断、优化治疗方案、改善病人预后。

BP的本地化项目始于2014年,由BMJ与中华医学会联合主导。通过与近千名中国顶级临床专家和全球顶尖本地化公司Lionbridge的通力合作,对BP中1010个疾病模块的近8百万字内容进行了完整翻译与语言润色。在本地化过程中,我们采取了多层级的质量管控机制,充分发挥专家的专业知识,保证医学术语翻译的准确性。这使汉化后的BMJ最佳临床实践保持了国际顶级质量,其内容准确、简明,且符合我国医务工作者的临床阅读习惯。

除内容上的精准汉化,本地化后的BMJ最佳临床实践还加入了中华医学会的临床指南及中国专家的点评。这在本质上使《BMJ最佳临床实践》更符合我国的临床现状,能更有效的帮助我国临床工作者获取最新的临床知识,优化诊疗流程并提高临床思维能力。

中国著名心血管病专家、医学教育家胡大一教授对BP之于中国医改的影响力有着极高期许。他曾表示:“《BMJ最佳临床实践》对中国的医疗改革和临床医生都非常重要,有助于规范临床路径,传递最新的诊疗信息,相信未来将对中国医疗全局产生重大影响。”